22 diciembre 2010

Nunc est ludendum!

Los días previos a las vacaciones son los mejores para jugar en clase a VESTIGIVM y, de paso, repasar los contenidos de los 7 primeros capítulos de FAMILIA ROMANA.

Aquí podéis ver unas fotos de mis alumnos de 1º de Bachillerato y de 4º de ESO, enfrascados en resolver el crimen:

A medida que vamos jugando, se nos van ocurriendo varios términos y expresiones para utilizar en el juego, que se pueden añadir al listado que presenté en el post anterior:

Juego:           lūsus, lūdus
Tramposo:    īnsidiōsus, dolōsus
Detective:     vestīgātor
Lugar del asesinato:  locus homicīdiī
Ficha (hoja) de jugador:  charta lūsōria

¡Baraja las cartas!:      chartulās cōnfunde!
¡Reparte las cartas!:    chartulās distribue!
¡Muéstrame la carta!:  chartulam mihi ostende!
¿Quién juega ahora?:   quis nunc lūdit?
¡Comienza a jugar!:     incipe lūdere!

¡Cuenta!:      numerā!
¡Adelante!:   porrō!
¡Avanza!:     prōcēde!
¡Haz una suposición!:  coniectūram fac!

etc., etc.

14 diciembre 2010

Vestigia. Ludus suspectorum


Hace unas semanas, animado por mi querido Hermes, materialicé una idea que me rondaba por la cabeza desde el pasado mes de abril: preparar una edición en latín del popular juego de mesa CLUEDO para trabajar con mis alumnos en clase. La idea era sencilla: aprovechando la dinámica de preguntas y respuestas del juego, animar a los alumnos a hablar en latín entre ellos.

Lo primero fue preparar el léxico y las preguntas básicas, todo ello adaptado a los contenidos gramaticales de LLPSI hasta el cap. VII, antes de empezar con la 3ª declinación (*). Luego adapté las instrucciones del juego y, finalmente, me puse a la tarea de elaborar los componentes del juego: tablero, cartas y fichas. Para el primero, me sirvió la ilustración de una villa romana del libro 'Pompeya. La aventura de un mundo', editado en 1983 por Montena. En cuanto a las cartas, los personajes son, evidentemente, los protagonistas de LLPSI, con algunos cambios en los nombres y oficios. Las cartas de habitaciones y de armas están sacadas, principalmente, de 'Ecce Roma. De vita cottidiana Romanorum', Ravensburger, 1983.

Las fichas me dieron algún que otro problema, pues, al aumentar el número de personajes a 12 (frente a 6 en el juego original), no encontraba en el mercado ningún juego con fichas de tantos colores. Al final, me decidí por dos soluciones: preparé un juego con acuarelas de colores pegadas sobre fichas de damas y un segundo juego con ceras gruesas, a modo de pequeños obeliscos. Para las fichas de armas, imprimí los dibujos reducidos sobre fichas de damas.

En la imagen, un momento de la presentación del juego, en los Talleres de la VIII Jornada de Cultura Clásica de Sagunto, el pasado mes de noviembre.

El resultado final lo podéis a continuación. En el primer archivo encontramos las instrucciones y el vocabulario; en el segundo las cartas, incluyendo el reverso común a todas. Finalmente, encontraréis dos imágenes para imprimir en sendos A3, que componen el tablero de juego. Os recomiendo imprimirlas en una fotocopiadora a color y luego plastificarlas, al igual que las cartas.
Vestigia - instrucciones
Vestigia - cartas


 

(*) Para ello, me he tomado algunas licencias, como usar "prasinus" para el color verde (en lugar del término más usual, "viridis"), "chorda" por "funis" y "veteranus" en lugar de "miles". En la fraseología, también he procurado evitar construcciones aún no estudiadas por los alumnos, como la de acusativo + infinitivo, que no se estudia hasta el cap. IX.

A medida que vamos jugando, se nos van ocurriendo varios términos y expresiones para utilizar en el juego:

Juego:           lūsus, lūdus
Tramposo:    īnsidiōsus, dolōsus
Detective:     vestīgātor
Lugar del asesinato:  locus homicīdiī
Ficha (hoja) de jugador:  charta lūsōria

¡Baraja las cartas!:      chartulās cōnfunde!
¡Reparte las cartas!:    chartulās distribue!
¡Muéstrame la carta!:  chartulam mihi ostende!
¿Quién juega ahora?:   quis nunc lūdit?
¡Comienza a jugar!:     incipe lūdere!

¡Cuenta!:      numerā!
¡Adelante!:   porrō!
¡Avanza!:     prōcēde!
¡Haz una suposición!:  coniectūram fac!

Por supuesto, todas vuestras sugerencias serán bienvenidas a través de la opción de COMENTARIOS al post.

09 diciembre 2010

Cursos de Latín vivo en Italia


SI EN EL INSTITUTO EL LATÍN FUE UNA PESADILLA...

SI ENTENDERLO Y HABLARLO SIEMPRE HA SIDO SÓLO UN SUEÑO...

AHORA ES EL MOMENTO DE TRANSFORMAR EL SUEÑO EN REALIDAD!

Los cursos conducirán a los estudiantes desde un grado cero de conocimiento de la lengua a leer a los autores clásicos latinos, cristianos y humanistas en sólo cinco meses, gracias a la utilización del método inductivo-contextual, complementado con técnicas de enseñanza tomadas de los humanistas, con el Total physical response (TPR), el método Rassias, la suggestopedia y el Storytelling: una receta muy enérgica con ingredientes variados y eficaces para lograr resultados fructíferos a corto plazo.

Las clases se llevarán a cabo en su totalidad en latín, para garantizar desde el principio una inmersión total en la lengua; los estudiantes aprenderán a dominar las cuatro habilidades lingüísticas fundamentales (leer, escuchar comprendiendo, hablar y escribir correctamente) de la mano de profesores experimentados, especializados en la enseñanza activa de las lenguas clásicas.

Los cursos, que comenzarán en enero de 2011, serán impartidos por la Academia Vivarium Novum, y tendrán lugar en la sede de la Universidad Europea de Roma (Vía Aldobrandeschi 190, -cerca de la estación Aurelia-)

30 noviembre 2010

Examen Europeo de Latín

Allá por octubre de 2009 escribíamos en este blog acerca del National Latin Exam, al que se presentan anualmente los alumnos de latín norteamericanos para obtener la acreditación de los distintos niveles de Latín (Introduction to Latin, Latin I, Latin II, Latin III, Latin III-IV Prose, Latin III-IV Poetry, Latin V-VI), con un certificado de nivel válido en todo el país, del mismo modo que nosotros podemos presentarnos a una prueba en cualquier lengua extranjera para obtener un certificado de acuerdo al Marco común europeo de referencia para las lenguas (A1, A2, B1, B2...).

Pues bien, el pasado 6 de noviembre, durante la celebración de la VIII Jornada de Cultura Clásica de Sagunt, tuvimos la suerte de escuchar a José Luis Navarro, Delegado para nuestro país de Euroclassica, quien, tras citar a Comenius, Verba sine rebus putamina sunt sine nucleo, vagina sine gladio, umbra sine corpore, corpus sine anima.” (J. A. Comenius, Didactica dissertatio, 1637)  presentó el proyecto del  European Certificate for Classics: Elex and Egex y sus distintos niveles: Vestibulum (nivel 1), Ianua (nivel 2), Palatium, (nivel 3) y Thesaurus (nivel 4).

En concreto, ya podemos trabajar con los contenidos del European Latin Exam (ELEX) correspondiente al nivel VESTIBVLVM



En este enlace podemos descargar los diferentes exámenes propuestos para el año 2010, presentadas por los Delegados de Austria (THE TRAGEDY OF PHAETHON), Bélgica (DE CHELONE), Croacia (THESEUS' LABORS ON CRETE), España (DE IASONE ET MEDEA) y Suiza (FABULA DE THESEO ET MINOTAURO y DE IPHIGENIAE SACRIFICIO).

El examen aprobado por consenso para este año, traducido al castellano por nuestro buen amigo Germán González Muñoz, es el siguiente:
Examen Europeo de Latín - Vestibulum

El ELEX-Vestibulum está especialmente destinado a despertar el interés del alumno después del primer año de aprendizaje de latín. El examen es a la vez divertido y al mismo tiempo instructivo sobre el conocimiento de la tradición clásica europea. El alumno tiene que leer el texto y responder después de forma correcta a las 40 preguntas de elección múltiple o de respuesta múltiple.
Cada respuesta correcta vale un punto, excepto las preguntas de respuesta múltiple (aquí hay que responder correctamente a todas las preguntas para obtener un punto). Si se llega a 37-40 puntos, el alumno puede ganar una medalla de oro, 33-36 puntos es una medalla de plata, 29-32 puntos es una medalla de bronce con el sello de Euroclassica y la firma del presidente y director ECCL de EUROCLASSICA, entregados por el director del correspondiente centro de enseñanza.

Los profesores interesados en participar este año pueden hacer copias del examen, dejarles a los alumnos 45-50 minutos para su realización, corregirlo y enviar una lista de los alumnos presentados por orden de puntuación, de mayor a menor, así como los datos completos del centro educativo (denominación, dirección, tfno., e-mail, etc.), a José Luis Navarro (navarrakis@terra.es).

25 noviembre 2010

Colloquamur

Dentro de la web www.promotelatin.org encontramos una sección con interesantes materiales para descargar, entre los que podemos destacar Book cover (ya incluido en la sección Instrumenta de la wiki LLPSI), con el texto de los 17 posters 'colloquamur'.

Estos posters, diseñados para facilitar el uso oral del latin en clase, se pueden descargar por separado al final de dicha página. Para facilitar su manejo, los hemos agrupado en dos documentos ('schola' y 'grammatica') y los hemos subido a scribd. El texto, en latín y en inglés, contribuirá sin duda a la formación plurilingüe de nuestros alumnos.
Colloquamur_schola

Colloquamur_grammatica

16 noviembre 2010

The best of Latin

La web Solar Net TV ha publicado una serie de videos en youtube para enseñar distintas lenguas extranjeras: polaco, alemán, sueco, portugués, turco, ruso, árabe, japonés, español... y, entre éstas, no podía faltar el LATÍN.
Así, bajo los títulos de "The best of..." y de "...tell about her language", podemos encontrar diversos videos para iniciarse en el estudio de éstas y otras lenguas.

El que aquí nos interesa, está grabado por dos alumnos: uno británico y otro alemán. Los subtítulos, en latín y en inglés (of course):



La pasada semana, tras intervenir en las VII Jornadas de Filología Clásica de Málaga, hemos estado trabajado en la wiki lingualatina, añadiendo este video en la sección de "Pelliculae" y completando los de la serie 'Colloquia Personarum', grabados por los alumnos de Annula Llewellyn, con los colloquia correspondientes al 'capitulum undecimum' y al 'septimum decimum'.

Además, hemos añadido una extensa bibliografía sobre el método inductivo (con enlaces para descargar numerosos títulos) en la sección "Vincula" y un power point con 'centum vocabula scholaria' en la sección "Vocabula".

08 noviembre 2010

Textos mitológicos para la enseñanza del Latín

Incapaz de resistirme a la invitación del divino Hermes, el pasado 6 de noviembre volví a disfrutar de la compañía de entrañables amigos durante la celebración de la 'VIII Jornada de Cultura Clásica de Sagunto'.

La Jornada se inició, precisamente, con la presentación de FABVLAE SYRAE, publicado como complemento a la serie 'Lingua Latina per se illustrata', labor retomada por Luigi Miraglia tras el fallecimiento de Hans Ørberg el pasado mes de febrero.

Bajo el subtítulo de 'Graecorum Romanorumque fabulae ad usum discipulorum Latine narratae', FABVLAE SYRAE nos presenta cuarenta y cinco mitos griegos y latinos, con textos adaptados de 'Las Metarmorfosis' de Ovidio y 'Ab urbe condita' de Livio.

El libro nació de la exigencia manifestada por parte de muchos profesores de tener a  mano material de lectura adicional para reforzar el estudio de las estructuras sintácticas tratadas en la parte final de 'Familia Romana'. En efecto, aunque los elementos morfológicos son introducidos gradualmente por Ørberg en la mayor parte del libro, a partir del capítulo XXV (Theseus et Minotaurus) hay una aceleración notable del ritmo y a menudo elementos de mayor complejidad aparecen introducidos en notable cantidad dentro de un sólo capítulo.  

Se trata, pues, de un compendio de mitología graduado y apto para reforzar el conocimiento sintáctico de los diez últimos capítulos de 'Familia Romana', que conducirá al lector rápida y eficazmente a la lectura de los autores latinos.

El libro, además, proporciona dos beneficios adicionales: primero, un conocimiento del patrimonio mitológico y fabulístico del mundo clásico y, en segundo lugar, una mayor competencia del vocabulario ya adquirido e incluso añadido.  

Por otro lado, en la confección del libro han colaborado con el autor muchos de los jóvenes de la Accademia Vivarium Novum (cuyos nombres se pueden leer en un listado en la segunda página), quienes no sólo escribieron algunas de las fábulas, sino también corrigieron atentamente la totalidad del texto. 
 
Los diversos mitos aparecen acompañados de los grabados de Iohann Wilhelm Baur, quien ilustró las Metamorfosis con una serie de 151 imágenes en su 'Bellissimum Ovidii theatrum seu, Pulcherrimae P. Ovidii Nasonis poetae admodum ingeniosi historiae. Ex ejus libris XV', publicado en 1682. 

La primera inspiración para escribir este libro vino de un libro de Alice Croft, titulado Fabulae antiquae (escrito siguiendo las directrices del método directo), publicado en 1918 por G. Bell and sons, y reimpreso en edición facsímil por Bell and Hyman en Londres, en el año 1978. Fue precisamente de allí de donde el autor tomó el argumento de las primeras historias, rescribiéndolas totalmente para poder adaptarlas a los capítulos de Familia Romana. A manera de ejemplo, en la presentación vemos una de las historias incluidas en el libro de Croft (Atalanta) para que podamos compararla con la versión de Miragalia. 

Al reescribirlas, sin embargo, siempre se han tenido en cuenta los modelos originales de Ovidio y Livio (este último en lo referente a las leyendas romanas), así como de Valerio Máximo en una o dos, intentando aproximarse lo más posible a su estilo, considerando evidentemente las limitaciones impuestas por el vocabulario y la sintaxis conocida por los alumnos. Como se puede advertir, la inspiración fue sólo inicial y prácticamente limitada al título y al argumento de las historias.

El autor nos ha manifestado su intención de publicar en la red, antes de final de año, una serie de ejercicios sobre cada uno de los capítulos y demás material añadido, como fuentes mitológicas (Apolodoro, Higino, Ovidio) e iconografías, tanto antiguas como modernas.

Mientras tanto, os dejo unos enlaces con algunos de los textos mencionados en la presentación:
En cuanto a FABVLAE SYRAE, aquí podemos ver la introducción junto con el texto dedicado a ATALANTA:
Fabulae Syrae: Atalanta                                                            

25 octubre 2010

Qualis Latinitas in Hispania discetur?

El pasado viernes 22, en la última jornada del 'V Congreso Internacional de humanismo y pervivencia del Mundo Clásico' (Homenaje al profesor Juan Gil, Alcañiz, 18-22 de octubre de 2010), y tras la intervención de Tomás González Rolán, Catedrático de Filología Latina de la Universidad Complutense, que habló sobre “Los orígenes del problema converso: aproximación filológica a sus textos fundacionales”, nuestro querido amigo Juan José Cienfuegos García, Catedrático de Latín del IES “Padre Luis Coloma” de Jerez de la Frontera, utilizó la lengua Latina para plantear a los asistentes la siguiente pregunta: «Qualis Latinitas in Hispania discetur?»
Aquí os ofrecemos parte de su intervención, en la que se hace referencia a LLPSI:

Nonnulla deprompta ex oratione quam Iohannes Cienfuegos in oppido Alcannici habuit
….
Primis annis lingua Latina discetur in fabula quae, quoniam est ficta, compages grammaticas et verba, praecipue iuncturas creberrimas (a Oerbergio in librum invectas, ut in deliciis habere, risum excitare, rationem reddere et ita porro), gradatim in animos discipulorum inducere potest per usum, auxiliove rerum contextu, imagunculis et Latinis verbis. Ergo nexus inter res et verba, nulla alia lingua interposita, expeditus erit. Ea magna copia verborum et phrasium freti et confisi difficiliores textus legere audebunt discipuli, quippe qui in locis classicis eas agnoscent iuncturas quas in fabellis iam legerint. Hoc ipso anno discipuli mei in periculo Maturitatis quod dicitur, cum iuncturas in Caesare creberrimas (postero die, impetum facere, et similia) tenerent, vix vocabulum unum in lexico, in dictionario quaesiverunt et sine magna difficultate eum evolverunt et versionem Hispanicam facile reddiderunt. Attamen quam melius sit ut eis praebeantur opportunitates et facultas!, pericula, probationes dico, quibus non decussata per versiones sed recta via, responsis et summariis, parvo etiam textu ad versionem Hispanicam proposito, et aliis similibus quaestionibus suam Latinitatem ostendant, sicut in linguis peregrinis facere solent.
Hisce enim diebus circiter quattuor milia et quingenti discipulorum hoc modo usi linguam Latinam per totam Hispaniam discunt. In dies eorum numerus auget, sicut contigit, exempli gratia, in Lyceo Xerensi nomine Caballero Bonald ubi iuvenes quadraginta anno quarto Secundariae Latinitatem deligerunt, ita ut duo greges componentur, scholarum videlicet senas horas hebdomadales magistrae praebentes. Ad hoc quidem inceptum impetrandum, scilicet ut huiuismodi discant discipuli quam plurimi, maximis viribus Consociationem nomine culturaclasica.com indefessam contendere dicendum merito est. Quot vero discipulorum Latinitati hodie student? Nunc ipsum vobis numerum hunc absconditum daturus sum quem nemo umquam certum habuit. In Baetica, vocabulo veniam date, anno praeterito viginti sex milia discipulorum et trecenti fuerunt, quorum fere dimidia pars, circa quattuordecim milia eorum in anno quarto Secundariae erant. Facile concluderetis quam opus sit eos modo vere vivido iucundoque linguam discere, ne taedio adeo afficiantur ut in Bacchalaureo Humanitatum studia deserent. Itemque haec discendi via cum aliarum linguarum methodis admodum congruit, praesertim cum eis quibus magistri praecipuas solertias (competencias básicas) vel vires discendi adhibere conantur.
Hoc autem maximum impedimentum est nobis, quod magistri complures methodum humanisticam usurpandi cupidi omnino ab ea fugiunt idcirco, quod perperam credunt discipulos illud periculum Maturitatis ad mores falso tralaticias paratum, sustinere non valere. Ob eam causam, si redintegrare humanistas scholas volemus, rancida illa pericula Maturitatis deserenda sunt (sic Consociatio Baetica Latine et Graece, vernaculo AALG, ea novanda esse identidem flagitat) ut ad vigorem Latinitatis revocentur auctores, cum classici, tum Renascentialis aetatis; ii scriptores qui nostratibus iuvenibus iucundos locos et mores nobiliores et exempla honestitatis et bonis civibus accomodatas virtutes tradant, quoniam voce submissa iuvenes non modo methodos verum etiam scriptores quibus ipsi probe informari possint desiderant. (…)

Gratias maximas tibi agimus, care amice Johannes, ob tua suavia verba erga nos.

19 octubre 2010

Roma Aeterna

La pasada semana nos hacíamos eco en Culturaclasica.com de la publicación de la Guia de Roma , con la que se puede organizar una visita a la Ciudad Eterna sin perder detalle.

Para aquellos que lean el primer capítulo (XXXVI) de Roma Aeterna (el vol. II de Lingua Latina per se illustrata) supone una ayuda inestimable escuchar, de entre los 92 archivos en mp3 que contiene la Guía, alguno de los 25 dedicados a la Roma antigua, mientras pasean de la mano de Hans Orberg por la Roma del siglo II p. C.  Aquí tenéis el texto:
Roma Aeterna

12 octubre 2010

Los sonidos del alfabeto

Mi querido alumno virtual, Luis Sánchez Rea, me comenta un hecho curioso: ha descubierto la web wikisaber, un proyecto de enseñanza 2.0 fruto de la colaboración entre la Fundación Germán Sánchez Ruipérez e Intel Corporation, cuyos materiales sido cofinanciados por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, y le llama poderosamente la atención que entre los contenidos de Educación Secundaria Obligatoria no figure el Latín.

Si somos bienpensantes, amigo Luis, la explicación más sencilla es que aún no hayan tenido tiempo para elaborarlos, pues veo que en cambio sí aparecen materiales para Cultura Clásica en 3º de ESO, elaborados con el aval de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos.

De entre éstos, podemos emplear algunos en Latín de 4º de ESO, como una utilidad para conocer el ORIGEN DEL ALFABETO LATINO, así como un ALFABETO LATINO INTERACTIVO para escuchar y aprender la pronunciación clásica.

De igual modo, encontramos el origen del alfabeto griego y un alfabeto griego interactivo.

Podemos completar el capítulo dedicado al alfabeto con otros materiales interactivos recogidos con anterioridad en nuestra wiki de recursos para LLPSI:

05 octubre 2010

John Smith y Pocahontas

En el año 2005, Hans Ørberg hacía las siguientes declaraciones a la radio de Bremen:
Postquam ipse magister linguarum factus sum, in scholis Danicis linguam Anglicam et Francogallicam nova atque efficaci ratione docere coepi, Latinam vero eadem illa ratione irrita qua ipse didiceram! Ergo frustratione et taedio discipulorum meorum instinctus mihi persuasi Latinam linguam, cum non minus iusta esset lingua vel sermo atque linguae quae nunc sunt, eadem ratione docendam esse, id est ratione et via directa, misso circuitu illo incommodo qui per patriam linguam ad singula vocabula intellegenda fert. Hanc docendi rationem, quae iam dudum adhibebatur a plerisque linguarum magistris, ad Latine docendum accommodare temptaverant magistri quidam Angli, in iis W. H. D. Rouse et R. B. Appleton. Etiam si consilium eorum, nescio quomodo, parum prospere evenisse videbatur, ego ipse linguam Latinam, tamquam linguam vividam, methodo illa directa docere cupiebam.  
Como nos cuenta Miraglia en el capítulo II de NOVA VIA, "W. H. D. Rouse deja la Universidad, preocupado por la aterradora bajada de las competencias constatadas en los jóvenes que se matriculan en las facultades de Letras. Coge la dirección de la Perse School, que estaba en quiebra; en poquísimo tiempo se le unen diligentísimos enseñantes: Appleton,  Jones, Paine, Mainwaring, Andrew, Arnold, y muchos otros; escriben libros de teoría y de práctica de la didáctica de las lenguas clásicas con lo que ellos mismos denominan “el método directo”; enseñan con sorprendentes resultados que merecen la atención de todo el mundo: el zar de Rusia manda inspectores a Cambridge para ver, tantear, y eventualmente imitar los sistemas de Rouse y del cuerpo de enseñantes de su escuela; el método se extiende a otras escuelas de Inglaterra y llega a América, donde se difunde con éxito."

Uno de los autores de la denominada "escuela de Rouse" es H.C. Nutting, Assistant professor of Latin in the University of California que, en 1913, publica  'A first Latin readers', una colección de lecturas sobre la historia de América entre las que se incluyen los viajes de Colón y la historia del capitán John Smith y Pocahontas. ¡Que la disfrutéis!:

27 septiembre 2010

Autores y obras en 2º de Bachillerato

Tal y como podemos ver en Chiron, las orientaciones y criterios para las PAU (Selectividad) de Latín, al igual que los autores a traducir, difieren de una Comunidad Autónoma a otra como si de distintos Reinos de Taifas se tratara.

Así, en Andalucía este año traduciremos a Cicerón y Nepote; en Cataluña, Livio y Horacio; en Valencia, César, Salustio y Nepote; en Extremadura, César y Fedro, etc., etc.

Partiendo de los manuales ROMA AETERNA, SERMONES ROMANI, y las distintas Ediciones Didácticas de LLPSI, hemos preparado una tabla de autores y obras para que los profesores que trabajen con Lingua Latina en 2º de Bachillerato puedan seleccionar los textos según la PAU de su Comunidad.

La distribución de contenidos, en función del número de años que los alumnos cursen Latín, se puede consultar en este enlace.

Autores Curso Avanzado LLPSI

20 septiembre 2010

Incipiunt scholae

Aunque con una semana de retraso, creo que es bueno recuperar en el blog algunos de los documentos que hemos ido preparando en cursos anteriores para los primeros días de clase:

En primer lugar, el modelo de Prueba Inicial para alumnos de 4º de ESO (o de 1º Bachillerato nivel 0):
LLPSI Prueba inicial - nivel 0

Junto a éste, se encuentran otros documentos útiles para el inicio del curso:
Además de estos documentos, en la sección PROFESORADO del curso LLPSI encontraremos la Distribución de contenidos de LLPSI en 2 ó 3 cursos y la Relación de autores y obras del curso avanzado (niveles C1 y C2).

Buen comienzo de curso a todos!

10 septiembre 2010

La enseñanza del Latín a lo largo de los siglos

A diez años de distancia de la primera edición de 'LATINE DOCEO' en italiano, sobre la base de la experiencia madurada por el propio autor y por cientos de docentes italianos y extranjeros (sobre todo norteamericanos y españoles) que se han aventurado a experimentar en sus clases el "método natural" para la enseñanza del latín, se ha impuesto una reflexión y una revisión del material presentado en aquella primera Guía para el profesorado, que ha culminado en una nueva edición, bajo el título de 'NOVA VIA. Latine Doceo'.


A lo largo del primer trimestre de este curso iremos publicando en el blog los distintos capítulos de la nueva Guía, traducidos al castellano por Mª Teresa Hidalgo, Emilio Canales y Antonio Glez. Amador.


En en el cap. II de 'NOVA VIA', Luigi Miraglia nos habla de "La enseñanza del Latín a lo largo de los siglos", dando respuestas a la pregunta que muchos de los profesores de latín todavía se hacen: ¿Cuál es el "metodo tradicional" para enseñar el latín y el griego?

La enseñanza del Latin a lo largo de los siglos

04 agosto 2010

De historia litterarum Latinarum

Gracias a un comentario de Carlos Cabanillas en Chiron, me encuentro en la red con un Ciclo de Conferencias en latín, De historia litterarum Latinarum, pronunciadas por Wilfried Stroh (Valahfridus) en el semestre de invierno de 2009 en la Ludwig-Maximilians-Universität de Múnich.

La introducción viene a decir lo siguiente (disculpad los errores en la traducción del alemán):
Como el invierno pasado (véase De eloquentiae Graecae et Romanae historia), se proporcionan las grabaciones de las conferencias latinas en archivos de audio mp3.
Para cada período de sesiones ("schola") se ha distribuido un folleto, que puede descargarse en formato pdf. Téngase en cuenta, sin embargo, que no siempre una "schola" coincide exactamente en el folleto con la respectiva fecha de la reunión (ver fechas en la columna central). Los detalles de los capítulos ("Caput 1", etc) corresponden a los números de capítulo en los folletos.
El sr. Jakob Lenz se ha encargado del montaje. Esta vez tuvo también la amabilidad de realizar las grabaciones de sonido y, especialmente, de hacerse cargo de la post-producción. La presentación en Internet se realizó con la atención habitual de Katharina Kagerer. Le estamos muy agradecidos por sus esfuerzos.
Además, damos las gracias al Departamento de Filología Griega y Latina, en especial al Prof. Dr. Markus Janka, por su generosa oferta al poner de nuevo a disposición del Instituto el espacio de almacenamiento en su servidor.

Como complemento a las conferencias de Valahfridus, reproducimos a continuación el manual clásico Latinarum Litterarum Historiae, escrito en latín por Giovanni Mamone en el año 1951.
Litterarum latinarum historiae

28 junio 2010

Vergilii Bucolica

Ad usum discipulorum edidit Rosa Elisa Giangoia.
 
Siguiendo la línea de las ediciones de autores latinos anotados en latín, iniciada por Hans Orberg para el curso LLPSI, la Accademia Vivarium Novum ha creado la colección 'Classici con commento', cuyo primer título es BVCOLICA CARMINA de Virgilio, editado por Rosa Elisa Giangioa.

Las Bucólicas, también conocidas como Églogas, constituyen la primera de las grandes obras de Virgilio. Se trata de diez poemas de entre 63 y 111 versos. En general se consideran escritos entre los años 41 y 37 a. C., si bien hay alguna propuesta de rebajar la fecha de su publicación definitiva hasta el 35. El metro empleado es el hexámetro dactílico, que será también el de toda la producción virgiliana posterior.

El presente volumen contiene los diez poemas virgilianos precedidos de una introducción a la obra y de varias 'Vidas' de Virgilio, atribuidas a diversos autores. Por supuesto, tanto los textos como las anotaciones están en latín.

La edición está indicada para los alumnos que hayan terminado los cinco primeros capítulos de Roma Aeterna, que encontrarán explicadas en los márgenes todas las palabras que no aparecen en FAMILIA ROMANA y en los cap. XXXVI-XLV de ROMA AETERNA.

Aquí podemos ver las primeras páginas:
Vergilii Bucolica                                                            

Podemos leer más información sobre las ediciones didácticas de clásicos latinos para el curso LLPSI en la web: www.culturaclasica.es

23 junio 2010

lalla lalla lalla

Cuando buscamos información sobre LLPSI en la red, la primera frase que se encuentran los nautae interretiales al llegar a  www.lingualatina.es  no es, como cabría esperar, de su autor, Hans Orberg, sino de Comenius, quien, ya en el s. XVII, sostenía que la vía para llegar a los autores eran los textos artificiose constructos: "Mysterium igitur Methodi linguarum novissimae totum in eo erit, ut per libellos quosdam artificiose constructos, in auctores VIA certa, brevis et amoena recludatur".

Pues bien, lo que muchos de nuestros lectores quizás no sepan acerca de Orberg es el profundo conocimiento de la literatura latina que el maestro poseía y el celo con el que actuó a la hora de construir los textos que encontramos en FAMILIA ROMANA. Como muestra, dos botones:

En primer lugar, en las líneas 1-10 del cap. III, Puer improbus, encontramos a Iulia, una niña de cinco años, cantando alegre: lalla, lalla, lalla  y suscitando con ello el enfado de su hermano mayor.

Se trata de una canción de cuna, con la que las nodrizas romanas dormían a los niños pequeños, tal y como se recoge en 'Fragmenta Poetarum Romanorum', de A. Baehrens (Leipzig, 1886), pág. 34:
NUTRICUM cantilens.
lalla lalla lalla | i, aut dormi aut lacta (1)
También la podemos encontrar en 'Roman Life in Latin Prose and Verse', de H. Thurston Peck y R. Arrowsmith (1894), junto a otros textos como éste:
Un Encantamiento contra las torceduras
Huat, hanat, huat (2), ista pista sista (3).
El propio W. H. D. Rouse, cuya extensa y variada producción alcanzó hasta las canciones en latín, escribió una nana basándose en aquella:
Lullaby

lalla, lalla, dormias.
manet hoc ecce leve cubile:
dormias, ocelle mi.

flosculos profudero:
rosa rubere breve videtur
usque quaqu' ego maneo

sum precata tibi deos
lacrima ne qua madida tingat
or' amata pueruli.

lalla, lalla, mel meum:
quid ita dulce, quid ita suave,
lalla, lalla, corculum 
Por último, en Myspace podemos escuchar la versión que ha hecho la soprano Letizia Calandra: Aut Dormi Aut Lacta 

El segundo botón de muestra lo encontramos en el cap. X, Bestiae et homines, y también nos viene dado de la mano de Iulia. Así, en las líneas 66-67 leemos:
Itaque puella ludit cum cane sua Margarita.
Iulia: "Cape pilam, Margarita".
Pues bien, tampoco el nombre de la perrita de Iulia está escogido al azar, pues se trata de "la misma perra" que encontramos en Petronio, Satyricon, 64, 9, peleándose con el perro guardián de Trimalción, Scylax:
Nec non Trimalchio ipse cum tubicines esset imitatus, ad delicias suas respexit, quem Croesum appellabat. Puer autem lippus, sordidissimis dentibus, catellam nigram atque indecenter pinguem prasina involuebat fascia, panemque semissem ponebat supra torum, ac nausia recusantem saginabat. Quo admonitus officio Trimalchio Scylacem iussit adduci "praesidium domus familiaeque". Nec mora, ingentis formae adductus est canis catena vinctus, admonitusque ostiarii calce ut cubaret, ante mensam se posuit. Tum Trimalchio iactans candidum panem: "Nemo, inquit, in domo mea me plus amat." Indignatus puer, quod Scylacem tam effuse laudaret, catellam in terram deposuit hortatusque ut ad rixam properaret. Scylax, canino scilicet usus ingenio, taeterrimo latratu triclinium implevit Margaritamque Croesi paene laceravit.
La prueba de que la coincidencia no es casual, además de un comentario que el autor nos hizo hace años cuando nos dirigíamos desde Cádiz hasta Málaga, acompañándolo en sus intervenciones en las Universidades de estas dos ciudades, la tenemos en el Colloquium decimum (COLLOQVIA PERSONARVM, pag. 25), en el que la perrita vuelve a aparecer y es descrita en términos parecidos, aunque alejados de la crudeza de Petronio:
Iulia et Syra in horto ambulant cum Margarita, cane Iuliae parva et crassa.

Et iam hactenus. Sirva este post de final de curso como homenaje póstumo a Hans, maestro y amigo.

___________________________________
NOTAE:
(1) schol. ad Persii 3, 16 quae (nutrices) infantibus, ut dormiant, solent dicere saepe | lalla tertium om. Pragenesis

(2) "abracadabra"
(3) = istam pestem sistam

15 junio 2010

Las enseñanzas del mundo anglosajón

Mucho ha llovido desde que, hace casi un siglo, el ilustre W. H. D. Rouse (cofundador nada más y nada menos que de la Loeb Classical Library) clamara indignado, desde la Perse School de Cambridge, en contra de lo que él mismo denominó los "métodos devastadores" de enseñanza de las Clásicas, y abogara, a su vez, por una vuelta a la tradición anglosajona según la cual la lengua latina se aprendía ante todo hablándola.

En reiteradas ocasiones menciona Rouse a los humanistas y sus escuelas como referente, desconcertado por la implantación en Inglaterra de unos principios metodológicos que tuvieron su germen en la Alemania del siglo XIX, conocidos en su conjunto como Formale Bildung. La extensión de la Formale Bildung por Europa supuso el exterminio del latín como lengua y su consideración, a partir de ese momento, como instrumento válido para desarrollar capacidades de sistematización, de tolerancia frente al esfuerzo intelectual, etc. Tanto en Inglaterra como en Italia las críticas por sus efectos demoledores en las aulas se dejaron sentir desde el principio, hasta que fueron abandonados en el mundo anglosajón, y poco a poco van siendo relegadas en Italia. Por desgracia, España se unió sin apenas críticas al "método prusiano" y aceptó sin discusión sus principios hasta hoy, pese a ser causa y principio de los numerosos males que hoy nos aquejan en la docencia tanto del latín como del griego. En consecuencia, varias generaciones de futuros docentes fueron educados en la creencia de que sólo era posible una vía única, incuestionable y eterna para la enseñanza de nuestras disciplinas.

Sin embargo, tras el grato fin de semana vivido en Elche, en el marco del curso "Latine et Graece discere iuvat" tengo la firme convicción de que el panorama ha comenzado a cambiar de forma signficativa, así como la predisposición de los docentes a implicarse en una Via Nova que, irónicamente, tiene una historia de siglos, y se remonta los humanistas.

En el documento adjunto encontraréis una amplia relación de métodos procedentes del mundo anglosajón, así como de los recursos orales correspondientes en la red. Si ingleses y americanos no se hubieran alejado de las aberraciones prusianas ¿tendrían Summer's Schools como la de Sidney cientos de asistentes, dispuestos a hablar y responder en latín en el tórrido verano australiano...? Quizá ha llegado el momento de realizar una profunda reflexión en torno al futuro y expectativas de las lenguas clásicas en nuestro país...
Enlaces de Interes Metodos Latin y Recursos Orales                                                            

08 junio 2010

Vocabula scholaria

Hace unas semanas, hablando del curso 'Latine et Graece discere iuvat', comentábamos los ejercicios que estábamos elaborando para LLPSI en las webs www.educaplay.com  (buscar 'llpsi' en actividades) y en www.purposegames.com  

Durante la sesión del pasado fin de semana, siguiendo los consejos de Comenius ("Omnis lingua usu potius discitur quam praeceptis, id est, audiendo, legendo, relegendo, imitationem manu et lingua temptando quam creberrume"), tal y como los recoge S. O. Andrew en su libro 'Praeceptor' (publicado en 1913), trabajamos, entre otras cosas, con los nombres propios en latín (podemos ver varios enlaces en el cap. XII de la WIKI), la jornada de un niño romano (cap. XIV), y la educación en Roma (cap. XV).

Por último, y partiendo del artículo de Nancy Llewellyn '¿Por qué hablar latín?', retomamos y ampliamos el material 'De schola loquamur', presentado el pasado mes de noviembre en la VII Jornada de Cultura Clásica de Sagunto. Aquí tenéis el documento revisado y aumentado:
DE SCHOLA LOQUAMUR II

Para preparar el léxico cotidiano y de aula, hemos utilizado numerosos libros, que a continuación detallamos:
Para confeccionar el power point con más de 100 imágenes sobre el instituto y la clase, tomamos prestados los materiales que utilizan nuestros compañeros de inglés:
Podemos encontrar, además, varias colecciones de cliparts en Picasa:

CLIPARTS COLOR:
CLIPARTS B/N: