20 diciembre 2011

Trade verbum

Recordando los buenos ratos pasados este verano en el I ITER INTER PARES, gracias a Germán, Ana y el resto de amigos con los que tanto compartimos en esos días, y animado por la experiencia que Ana ya había llevado a cabo en clase de griego con notable éxito (como todo lo que ella hace), me decidí a poner en práctica algo de lo aprendido y a jugar en clase con mis alumnos al divertido e instructivo juego del Pasapalabra en latín (TRADE VERBUM).

Para la ocasión, he preparado varios roscos diferentes con términos latinos entresacados de los capítulos I-XIII de FAMILIA ROMANA y con las definiciones (por supuesto) en latín. El resultado ha sido, esta misma mañana, una clase en la que no han faltado las risas, la participación, las felicitaciones y los "piques" entre los propios alumnos, que han disfrutado realmente mientras repasaban el léxico aprendido: lūdere et discere.

En este enlace os dejo un archivo comprimido que incluye el programa (en un solo archivo ejecutable)  más 6 archivos de texto. Para hacerlo funcionar, sólo hay que copiar en cada carpeta el archivo "tradeverbum.exe" junto con el archivo de preguntas correspondiente. Las instrucciones aparecen en la primera pantalla al ejecutar el programa.

Para elaborar más roscos (o modificar los que os propongo), solo es necesario editar el archivo "preguntas.txt" y cambiar las definiciones y las respuestas, manteniendo los códigos que aparecen antes de unas y otras.

(Este post ha sido actualizado el 11/11/2014, incluyendo el archivo ejecutable modificado por Ángel Luis Gallego, Jerry, profesor del IES Vegas Bajas de Montijo, Badajoz, a quien agradecemos sinceramente su colaboración)

15 noviembre 2011

El Latín y el Griego, Patrimonio de la Humanidad


Pedimos a la UNESCO hacerse garante de una continua sensibilización de los gobiernos europeos por las LENGUAS CLÁSICAS, y de invitarlos a empeñarse en la verdadera conservación de las mismas, declarándolas «PATRIMONIO INMATERIAL DE LA HUMANIDAD»

FIRMA LA PETICIÓN EN:  www.vivariumnovum.net/unesco

08 noviembre 2011

Programaciones Didácticas

Habida cuenta de los numerosos cambios introducidos en el DECRETO 327/2010, de 13 de julio (BOJA de 16 de julio de 2010), de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía, en lo referente a la elaboración por parte del profesorado de las Programaciones Didácticas, durante los primeros días del presente curso nos hemos puesto de nuevo a la tarea y, gracias al tesón de Emilio Canales, os presentamos aquí los nuevos documentos, correspondientes a las materias de LATÍN 4ºESO, LATÍN I y LATÍN II.

4ESO Programacion Didactica Latin Andalucia

1BAC Programacion Didactica Latin Andalucia

2BAC Programacion Didactica Latin Andalucia

18 octubre 2011

Latín vivo


Mientras la literatura juvenil y el cine divulga esta "tradicional" imagen de los profesores de latín, que no hace más que perpetuar la opinión que de nosotros tiene la gente de la calle, cientos de profesores en nuestro país, afortunadamente, trabajamos año tras año para demostrar que no sólo han cambiado los tiempos: también han cambiado los métodos.

Para corroborarlo, podemos citar tres ejemplos en tres puntos de nuestra geografía bastante distantes entre sí:
En Godella (Valencia), nuestro amigo Germán González inicia su aventura en la "Academia Sudia Humanitatis" con un curso de Latín basado en el método inductivo-contextual, complementado con técnicas de enseñanza tomadas de los Humanistas, con el Total Physical Response (TPR), la suggestopedia y el Story Telling.

En Madrid, la Academia "Latin vivo en Madrid" orienta las clases al desarrollo de las competencias activas y comunicativas, dando prioridad a la interacción entre los alumnos y a la adquisición de vocabulario. La gramática se asimila de forma natural a través del uso mediante prácticas de conversación, diálogos y juegos, tal y como se hace en el aprendizaje de lenguas modernas.

Por último, en Jerez (Cádiz), nuestro amigo Juan Cienfuegos impartirá un Curso de Latín Oral, destinado especialmente a iniciarse en la didáctica per usum de los humanistas continuada por Hans Orberg con Familia Romana. Se impartirá en el Centro de Profesorado de Jerez a partir del próximo 22 de noviembre.

Esperemos que, gracias a iniciativas como éstas, y a todos los profesores y profesoras que creemos que es posible enseñar latín y griego de otra manera, los responsables educativos recapaciten, renazca el interés por las Humanidades y, con la ayuda de amigos como Eduardo Fernández y Pablo Villaoslada, la gente vuelva a SABER LATÍN:

08 octubre 2011

Probationes initiales

Nada mejor que unas pruebas iniciales de nivel para empezar el curso con buen pie. Gracias a la impagable labor de mi querido amigo Emilio Canales, a la prueba de Nivel 0, que presentamos el pasado curso, hemos añadido las de Nivel A-1 (para alumnos de primero que hayan cursado latín en cuarto de ESO) y la de Nivel A-2 (para alumnos de segundo de Bachillerato).

Excepto en el caso del Nivel 0, sería muy importante que las pruebas se realizaran tras un cierto periodo de rodaje, para dar tiempo a llegar al capítulo marcado en la propia prueba, y para que el alumnado adquiera de nuevo ciertas habilidades olvidadas en el verano. Podría ser justo unos días antes de la celebración de las Juntas de Evaluación Inicial, que se celebran normalmente a mediados del mes de octubre.

Se ha tenido muy presente que cada frase inventada, cada imagen seleccionada estuvieran dentro de los límites de los capítulos con los que se ha trabajado durante el curso anterior (o revisados a comienzos del presente curso), sin introducir palabras que aparezcan más allá del último capítulo visto en clase o que no estén incluidas en el léxico de LLPSI. Se ha procurado también que las respuestas tuvieran cierto grado de complejidad, adaptado al nivel correspondiente, de forma que tampoco se llegara a la respuesta correcta por puro descarte o intuición. Algunas frases son graciosas y, si los alumnos se ríen al leerlas y las descartan, demostrarán así que comprenden el texto.

Por lo que respecta al A-1 y A-2, consideramos que hay que emplear procedimientos similares a los que se utilizan en la enseñanza de idiomas modernos, sobre todo en las EOI, así que en el apartado de comprensión el alumno tiene que demostrar que no sólo entiendo lo que lee, sino que sabe ordenar secuencias dialógicas o responder a preguntas formuladas sobre un texto sobre el que no se requiere traducción.

Al no añadir en las cuestiones de gramática ni el genitivo de los sustantivos ni el enunciado a los verbos, el alumno no tiene más remedio que reconstruir en varios casos el nominativo de un término de la tercera declinación o recordar la conjugación de los verbos que aparecen en la prueba para cambiar la voz, tiempo o persona de las formas propuestas.

Las imágenes del apartado de etimología se han seleccionado por su especial rendimiento etimológico, dentro de los márgenes establecidos anteriormente. Se trata siempre de "objetos" o "personas" (aquello que se puede buscar en el diccionario), no de acciones. Además, cada vez que se realiza una prueba más avanzada, hay que volver a incluir imágenes de los primeros capítulos para que sirvan de repaso.

Por último, en cuanto a las cuestiones culturales, debe presuponerse una mínima explicación previa de los contenidos durante el curso anterior.

Prueba inicial 4 eso. lingua latina

Prueba inicial 1 bachillerato. lingua latina

Prueba inicial 2 bachillerato. lingua latina

27 septiembre 2011

Animalia

De vuelta a las clases tras las reparadoras vacaciones y ya incorporado a mi nuevo centro, el IES Severo Ochoa de Granada, he empezado por crear un blog de aula, algo a lo que por lo visto no están acostumbrados mis nuevos alumnos, además de a la "nueva" metodología, pues, después de la primera semana de trabajo, me siguen preguntando: "profesor, ¿cuándo vamos a ver las declinaciones?, ¿y cuándo vamos a analizar?".

Dado que este año sólo imparto clase en bachillerato, he asumido la asignatura de griego con el mismo entusiasmo que la de latín, y he empezado a trabajar, obviamente, con la versión italiana de Athenaze.

Para practicar con el alfabeto griego y su transcripción al latín y al castellano, se me ha ocurrido preparar un pequeño ejercicio basado en el magnífico trabajo de mi buen amigo Emilio Canales sobre los nombres de los animales: animalia quae lacte aluntur, aves et reptiles, insecta et mollia, pisces et amphibia,

El criterio para seleccionar los 20 animales fue muy sencillo: escoger aquellos cuyo nombre era igual (o casi) en griego, latín y castellano, y así facilitar su lectura y la relación con los dibujos correspondientes.

Animalia


Para memorizar los nombres de los animales en latín, os recuerdo los juegos de vocabulario que creé el pasado curso en purposegames:
*ANIMALIA FERA
*ANIMALIA DOMESTICA

14 julio 2011

Vitae et Scholae. De vita et methodo Iohannis H. Ørbergii

Pelliculae adumbratio de vita et methodo Iohannis H. Ørbergii, quam anno MMX primum est vulgata inter omnium gentium conventum qui «Monumenta Viaeque» inscriptus est.

Confecta est haec pellicula in aedibus Vivarii Novi, mensibus Iunio et Iulio anni MMX.



29 junio 2011

Una agenda para después de las vacaciones

Hace un par de años nos hacíamos eco en este blog de la publicación, por parte de la Fundación Generación Europa, de la agenda DIARIVM EVROPA, que incluía numerosos contenidos en latín de gran interés para los alumnos de Bachillerato: la Unión Europea y su historia, los derechos de los jóvenes, internet, la salud, la alimentación, el medio ambiente, el cambio climático, las energías renovables, etc. además de diversos artículos sobre el aprendizaje de la lengua latina y la civilización romana.

Dado que en los créditos de la publicación se autoriza expresamente su difusión sin ánimo de lucro (exemplaria multiplare licet, dum ne vendum dentur et fons indicetur),  hemos subido los contenidos a scribd, para conocimiento y uso de todos los profesores y alumnos interesados.


Y, con este último post del curso, GRATISSIMAS FERIAS AESTIVAS OMNIBVS EXOPTO, AMICI! IN PROXIMVM!


PRIMA PARS: Auxilium paedagogicum de rebus, quae maxime spectant ad iuvenes.
Diarium Europa -corpus


ALTERA PARS: Diarium in quo discipuli pensa aliasque res agendas inscribunt; sub singulis paginis invenitur sententia quaedam, proverbium, nuntius, quaestio...
Diarium Europa -agenda


ENLACES:

22 junio 2011

Textos adaptados en las PAU de Latín en Andalucía

A mediados del pasado mes de mayo, escribía en este mismo blog, en tono bastante jocoso, acerca de los autores propuestos para las Pruebas de Acceso a las Universidad (PAU) en las Universidades de Andalucía.

En las distintas reuniones mantenidas a lo largo del curso, pese a la insistencia de algunos profesores (entre los que me encuentro) que abogábamos por la utilización de textos adaptados, tanto en clase como en los exámenes, siempre se nos ha remitido a las directrices y orientaciones generales para las PAU, donde esta posibilidad no se recogía. Todo ello pese a que en otras Comunidades ya se están poniendo las pilas y uno de los coordinadores de las pruebas hace propuestas razonables en este sentido.

Por todo ello, me ha sorprendido bastante que al final, sin que nadie sepa cómo ha sido, los dos textos propuestos en la PAU, de Cicerón y Nepote respectivamente, hayan sido modificados, y de una forma un tanto extraña, pues el "adaptador" ha conseguido lo imposible: en algunos casos ha llegado a complicar aún más el texto. Pobres de nuestros alumnos, para este viaje no se necesitaban alforjas.
Por cortesía de mi querido amigo Juan Cienfuegos, os dejo el texto original junto al propuesto en la PAU.
Juzguen y vean. Los comentarios serán bienvenidos.

Cicero, In Verrem 2.5.161.5 
Exspectabant omnes quo tandem progressurus aut quidnam acturus esset, cum repente hominem proripi atque in foro medio nudari ac deligari et virgas expediri iubet. Clamabat ille miser se civem esse Romanum, municipem Consanum; meruisse cum L. Raecio, splendidissimo equite Romano, qui Panhormi negotiaretur, ex quo haec Verres scire posset. Tum iste, se comperisse eum speculandi causa in Siciliam a ducibus fugitivorum esse missum; cuius rei neque index neque vestigium aliquod neque suspicio cuiquam esset ulla; deinde iubet undique hominem vehementissime verberari. Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, iudices, cum interea nullus gemitus, nulla vox alia illius miseri inter dolorem crepitumque plagarum audiebatur nisi haec, 'Civis Romanus sum.'
Versión PAU junio 2011.-Verres repente hominem in foro nudare ac deligare iubet. Clamabat ille miser se esse civem Romanum. In medio foro nullus gemitus, nulla vox illius miseri audiebatur nisi haec: «civis Romanus sum». 

 ex Nepotis Vitae, Iph.1.2.1
Iphicrates Atheniensis non tam magnitudine rerum gestarum quam disciplina militari nobilitatus est. fuit enim talis dux, ut non solum aetatis suae cum primis compararetur, sed ne de maioribus natu quidem quisquam anteponeretur. multum uero in bello est uersatus, saepe exercitibus praefuit, nusquam culpa male rem gessit, semper consilio uicit tantumque eo ualuit, ut multa in re militari partim noua attulerit, partim meliora fecerit. namque ille pedestria arma mutauit.
(Iph. 2.5.1)subsidio Lacedaemoniis profectus Epaminondae retardauit impetus. nam nisi eius aduentus appropinquasset, non prius Thebani Sparta abscessissent, quam captam incendio delessent. 
 Versión PAU junio 2011.-Fuit dux singularibus virtutibus. Multum vero in bello est versatus, saepe exercitibus praefuit, nusquam culpa male rem gessit. Ille, subsidio Lacedaemoniorum profectus, inimicorum impetus retardavit.

15 junio 2011

Probatio linguae Latinae

Como muestra de examen de latín de 1º de bachillerato, y de lo que pueden llegar a aprender los alumnos en un año de trabajo con el método Orberg, aquí tenéis un ejercicio propuesto a mis 15 alumnos en el último mes del curso. La puntuación se ha repartido en cuatro apartados, con idéntica valoración: morfosintaxis (2,5 puntos), léxico (2,5 puntos), comprensión y producción (2,5 puntos) y, por último, traducción (2,5 puntos).

El texto escogido ya es bastante complejo, tanto a nivel morfológico como sintáctico, pues incluye diferentes complementos de lugar, dativo posesivo, construcciones de acusativo con infinitivo, participios concertados y ablativos absolutos, proposiciones adjetivas, condicionales, temporales... además de incluir adjetivos comparativos y verbos deponentes y, por supuesto, el léxico de los 16 primeros capítulos:
Lingua Latina probatio Cap-16

A doce días del final del curso, y a falta de un último ejercicio escrito en el que se incluirá una pequeña redacción en latín, la mayoría de los alumnos realizó la prueba con valoración positiva. A continuación os dejo el ejercicio realizado por una de esas alumnas que me hacen seguir disfrutando de mi trabajo y de las que siempre estaré orgulloso. Una de las cosas que realmente lamentaré al cambiar de centro es no seguir trabajando en 2º de bachillerato con "las niñas de mis ojos": Leticia y María.
Lingua Latina probatio resoluta Cap-16

Podéis ver otro modelo de prueba para LLPSI, en este caso de los cap. XI-XII en el blog Aigialos, de Santi Carbonell:  Sexta probatio: model d'examen amb solucions


28 mayo 2011

Conventus 'Romanae disputationes'

ALEA FATI. ROMANAE DISPVTATIONES
Conventiculum de nostrae aetatis timoribus eradicandis
Romae, a die XV ad diem XXI m. Iulii a. MMXI



La Asociación italiana de profesores 'Europa Latina' organiza este verano el Congreso 'Alea Fati. Romanae disputationes', que tendrá lugar en Roma, en la sede de la Accademia 'Vivarium Novum', del 15 al 21 de julio de 2011.

Se trata de un espacio en el que los participantes podrán practicar el uso vivo del latín y del griego clásico (se dedicará a éste una sesión diaria y dos al latín) a través de discusiones suscitadas a partir de la lectura de varios textos de Cicerón, Platón, Epicuro, Jerónimo, Lucrecio, Epicteto, Erasmo, Petrarca, Séneca, Jenofonte, Plutarco, Beda... 

El tema central, tal y como se puede leer en la convocatoria, es el miedo y las distintas maneras en que éste invade nuestra vida: “De metu mortis et de metu belli”, “De metu iudicii, quod alii de nobis proferant”, “De metu paupertatis et egestatis”, “De metu fati rerumque quae incertae esse neque ab hominibus administrari posse videantur”. 

En el programa se incluye una visita a la Via Appia, en el transcurso de la cual los participantes comentarán textos de Horacio, Cicerón y Plinio, entre otros.  
La lengua utilizada en los seminarios será el latín.

Los moderadores de las sesiones serán:

  • Maurus AGOSTO (Pontificiae studiorum Universitatis Lateranensis)
  • Antonius ANTONIONI (Academiae Vivarii Novi)
  • Ignatius ARMELLA (Academiae Vivarii Novi)
  • Stephanus di BRAZZANO (Lycei Tergestini a Francisco Petrarca nuncupato)
  • Georgius CEPELAK (Academiae Vivarii Novi)
  • Ladislaus DOLIDON (Parisinae studiorum Universitatis VII)
  • Eduardus FLORES (Academiae Vivarii Novi)
  • Rosa Elisa GIANGOIA (Sodalitatis c.n. Europa Latina)
  • Gerardus GUZMAN (Academiae Vivarii Novi)
  • Alexis HELLMER (Academiae Vivarii Novi)
  • Aloisius MIRAGLIA (Academia Vivarii Novi)
  • Iohannes ODSTRCILIK (Studiorum Universitatis Carolinae Pragensis)
  • Iacobus dalla PIETÀ (Studiorum Universitatis Venetae)
  • Claudius PIGA (Latinae Sodalitatis Bergomensis)
  • Petrus RIVERA (Academiae Vivarii Novi)
  • Ioannes Carolus ROSSI  (Latinae Sodalitatis Mediolanensis)
  • Eusebius TOTH (Academiae Vivarii Novi)


PROGRAMA completo e INSCRIPCIÓN en la web oficial del congreso: www.romanae-disputationes.eu

Organización del Congreso:
Rosa Elisa Giangoia
Via Magnaghi, 6/11
I 16129 GENOVA (Italia)
e-mail: giangoia2002@yahoo.it
tel: +39 010585377
 
DESCARGAR PROGRAMA EN PDF

24 mayo 2011

Colloquia scholastica ad usum magistrorum


Para el profesorado que utiliza el método inductivo puede ser útil tener y leer una serie de coloquios escolares, que le ayudarán a mejorar su práctica activa de la lengua latina.
Las mejores obras de este tipo son, por supuesto, las de los humanistas, en particular, los Colloquia de Erasmo, por su vivacidad, frescura y pureza de la lengua; los de Corderio son escenas simples de la vida escolar, útiles por las locuciones y fraseología (han sido tomados ad litteram por Schwieder, que ha añadido un apéndice de fraseología bastante útil); los de Vives han dado un número excesivo de palabras raras y longē petītae; los de Pontano son muy elegantes en la lengua y nos dan una idea de los ejercicios que los jesuitas hacían realizar a sus estudiantes. Los demás son inferiores, y a veces se aprovechan de los más grandes, sin confesarlo (véase, por ejemplo, los Dialogī de Antonio van Torre).
Además de los Colloquia o Latinucci, como los de Poliziano, los humanistas solían componer obras introductorias a la obra de cada autor. Por ejemplo, los Colloquia Plautīna de Rosseo; o, como introducción a Horacio o a Plauto, por citar otro ejemplo, los Dialogī de Adriano Barlando.
Otros han probado, en la época moderna, a proponer pequeños diálogos, temas para conversación y colloquia en latín; en los años 30 del siglo pasado, Italia se vió inundada también de estos pequeños volúmenes, coincidiendo con una disposición ministerial que promovía la práctica de las conversaciones en latín en la escuela. Sin embargo, estos libritos, aunque estimulaban la curiosidad de todos los amantes de la lengua latina, no son los más adecuados para nosotros, porque sus autores están a menudo demasiado preocupados por proponer nuevas palabras y el uso moderno de la antigua lengua, y éste no es el cometido de la escuela. Con la excepción de los diálogos y escenas elaborados por Guido Pasquetti, demasiado severamente criticado en su momento por Gandiglio. Muchos de los Colloquia de los humanistas se pueden leer on-line gracias al proyecto Colloquia scholastica del consorcio Stoa.
Por supuesto, los Colloquia fueron libros escolares y, especialmente en una época que no conoció los derechos de autor, las ediciones fueron muy numerosas; esto es especialmente cierto para las obras de mayor difusión, como las de Erasmo, Vives o Corderio. Aquí destacamos algunas, sólo exemplī causā, para mostrar la vitalidad y la longevidad de estas obritas:
FUENTE DEL ARTÍCULO: Colloquia scholastica, en la web de Vivarium Novum.

17 mayo 2011

Troya en TuTubus Latinus

Navegando por la TTT (Tela Totius Terrae), podemos encontrar a destacados miembros de la "gens classica" como Anthony Gibbins, un profesor afincado en Sidney, Australia, que ha creado un canal de youtube en latín: TuTubus Latinus.

Entre otros materiales interesantes para el aprendizaje de la lengua latina, se encuentra la serie que ha creado con los personajes de South Park Studio , como este Picture Book  para un capítulo del Cambridge Latin Course:




Y, por supuesto, el Ciclo de Troya en simple latin, con imágenes de la película dirigida en 2004 por Wolfgang Petersen y protagonizada por Brad Pitt, que os mostramos a continuación:





11 mayo 2011

Proelium navale

Entre los diversos talleres que se desarrollaron en las pasadas VII Jornadas de CulturaClasica.com, de los que no pude disfrutar (y sólo envidiar a los participantes) por andar enredado con eso de la organización, hubo uno dedicado a Lingua Latina per se illustrata, impartido por mi querido amigo Germán González.

En éste, además de otros juegos y actividades varias, se propuso una versión del juego "Batalla naval" (también conocido como "Hundir la flota") para practicar con los alumnos la conjugación de los verbos en latín.

Tras colocar sus naves en el mare magnum, siguiendo la dinámica del juego por todos conocida, los alumnos deben "disparar" al oponente, formando una frase compuesta de sujeto (columna de la izqda.), verbo (fila superior) y uno o más complementos. El equipo contrario contestará, según donde acierte el disparo, aqua,tāctao mersa, y se continuará jugando por turnos hasta que finalice el juego con la destrucción de todas las naves del enemigo: duae nāvēs magnae (IV quadra) et duae nāvēs parvae (II quadra).

En función del nivel de los jugadores, y siempre tras llegar a un acuerdo al comenzar la partida, se pueden (y deben) utilizar los distintos tiempos y modos verbales.

Os adjunto el modelo que he confeccionado siguiendo las indicaciones de Germán:

proelium_navale

02 mayo 2011

The Latin touch

Speak Up, 'la revista para aprender inglés', publica en sus números 307 y 308 (enero y febrero de 2011) un artículo revelador sobre la importancia que tiene hoy el estudio del Latín en el mundo angloparlante.

En la introducción, podemos leer lo siguiente:
«Antaño fue una lengua importantísima, como hoy lo es el inglés, pero en la actualidad el latín apenas se estudia. Aunque como revela el autor de este artículo, profesor de latín, es más vigente de lo que creemos.
Han transcurrido más de dos mil años desde la caída del Imperio romano. Sin embargo, la influencia de su cultura y de su lengua, el latín, sigue vigente en campos tan variados como la política, el derecho, la psicología o el cine.»


The Latin Touch


24 abril 2011

Directa Methodus

Magister & puer (Orbis Sensualium Pictus)
Gracias a mi amigo C. M. Aguirre ha llegado a mis manos este artículo sobre el Método Directo aplicado a la enseñanza del latín, publicado en The Classical Review en diciembre de 1927.

El autor, E. J. Brooks, tras advertir a los profesores que esta metodología irrumpe con fuerza de la mano de Rouse y su escuela, nos tranquiliza diciéndonos que no se trata de ninguna novedad, pues ya Comenius enseñaba así "hace más de trescientos años" (nada menos que en 1658).
VSQUE adhuc, O magistri, duo fere modos Latine docendi perpessi sumus. Vsitato modo conabamur cogere pueros discere ex grammatices libris regulas complures exhibentibus, quarum maior pars exceptiones habet, duplicationes, triplicationes: neque id finis; supererant Latine reddenda spinosissima, ipsique insuper textus antiqui labore Sisyphio perlegendi, Anglice reddendi, memoriter declamandi. Attamen obsoletus ille modus hoc saltem frugiferi habebat, quod pueris abunde praebebat quae facerent, idem magistris satis moderato labore  constabat.  Sed illa fuerunt. Inrupit in scholas, saeuitque iam atrociter, directa methodus a doctissimo doctore Rousio et aliis eiusdem farinae praeceptoribus inculcata, discipulis illa quidem facilis sed  magistris intolerabilis, ita ut nec Maronis centum linguae tanto operi possint sufficere nec mens Sesquiulixei. At, O collegae et amici multa et grauia passi, erigite animos: nolite timere directam methodum. Res est immensi operis? Labor omnia uincit. Temptando Achiui Troiam intrauerunt. At enim magistrum ridendum facit, pueris risum praebet. Magistrum ridendum facit non directa methodus sed magister ipse, qui ludimagistrum se profiteatur, functionem feminarum. Vt in matrimonio uiri iura nullius sunt momenti liberorum salus maximi, sic in educatione salus discipulorum maximi est, dignitas magistri susque deque habetur. In ludo litterario pueri si rident, satis discunt. Risu corpus augetur, uox et latera confirmantur, acuitur ingenium. Ergo cauete ne aspernemini directam methodum: non est ab hodiernis magistellis nunc primum reperta: abhinc plusquam trecentos annos Comenius ita docebat. Immo quemadmodum nos matres nostras audiendo uerborum Anglicorum significationes imbibimus, sic Romani quoque antiqui Latine loqui Latine loquendo discebant. Neque id sine ratione, nam illi quidem cum Latine loquentibus colloqui necesse habebant: nos hodie uiuentes Angli cum Anglis in Britannia cur Latine sermocinari discamus non liquet, nisi ut antiquorum lingua scriptos libros legamus nullis adminiculis Anglice reddentium auxiliantibus. Quem ad finem non directe tendit ea quae uocatur directa methodus. Nihilominus, quam commendant doctores tam eruditi tam acuti tam strenui, eam oportet adumbremus utique tam bene quam possimus qualis sit et quomodo operetur. Directa methodus non sinit ne uerbum quidem unum nisi Latine in schola loqui. Verbum  Latinum si parum intellegitur, aliis uerbis Latinis explanandum est, ignotum per ignotius. Ergo ut in priscis et cascis scholis pueri locutiones Latinas colligebant ad prosas concinnandas et  uersus ornandos, similiter hodie magister cogitur Latinas locutiones colligere quibus classem regat. Tamen nolite flere, 0 collegae. Praesto sum ferentarius amicus auxilium in rem trepidam  suppeditans. Hic uobis subicio, quamuis temerarium uideatur sine pontificali auctoritate mysteria pontificum diuolgare, congeriem munitionum ad directe docendi negotium idonearum. Hic habetis ipsissimum purum putum exemplar lectionis secundum directam methodum datae, sertum Meleagri, unde extrahatis pauca quidem sed rosas, quae phrasin, id est corpus eloquentiae, faciant, per quam pueris terrorem incutiatis inspectoribus admirationem. Haec est materies quam detis eis. Audite pueri praesentes absentes omnes et unusquisque.

Perendie erit examinatio, in qua si quis satis bene fecerit, uiuus effugiet, sed pueri illi pigerrimi qui deliberata mente semper opus suum neglegunt pro certo detecti reperientur. Videbimus.  Videbimus. Scit quid sit quid magister. Vt in pilarum trium ludo et in bello sic in educatione quoque impetus a tergo est efficacissimus, ut ad eam extremitatem argumenta applices quae sit  rationis maxime capax. Dicat puer adunco naso. Frater tuus si de quinque malis tibi duo dederit, quot mala habebit? '0 domine, nescis fratrem meum.' Nulla mihi ioca, aut tibi dabitur malum.  Heus tu, puer alter improbe, hoc age, huc ueni. Quid est tibi nomen? 'Sextus sum Salius Subsilius.' Quid facis? 'Strepitum facio.' Quid aliud? 'Caput in pluteum insero.' Cur caput in pluteum inseris? 'Timeo ne uacuom sit.' Ecquid aliud? 'Surgo, sedeo, sedeo, surgo, ut Iacchus in cistula. Ego sum limes ultimus.' Iterum edico: si plures nugas habebo, dabo omnibus tres horas exercitationis militaris cum physicis spasmis, sine optione multae. Haec est uia ponendi id trans eos, O magistri. Quodsi si quis interroget quid sit usus classicorum, fac respondeas: Quid sit usus classicorum rogitas? Quid est usus ullius rei? Quis est usus tui? Nihil. Sed Latine discere magno est usui, nam pueris aliquid dat quod sine damno ipsis et sine molestia nobis perperam faciant. At ecce aliud portentum priore peius. Puer ille faciem ostendit Gorgone terribiliorem: labris huc illuc contortis grunnit, mugit, sibilat: digitis in os ingestis linguam, palatum, fauces  explorat. 0 Chimaera bombinans in uacuo, quid tibi malist? Vin agere emeticam, an Sancti Viti saltatione laboras, an delirio trementi? 'Nihil istorum, 0 domine. Phoneticis studeo.' Alio loco,  sodes, in biologico laboratorio, nisi uis atramentum horrore corrumpere. Ceteri, agite, singillatim interrogationibus respondete quisque suae. Tu, puer qui stas cum sedere oporteat, dic,  quaeso, quid sit reductio ad absurdum. 'Nescio, domine: nunquam sum eo reductus.' Recte dicis id quidem; nam inibi ab initio es, absurditas mera sine ulla reductione ob quantitatem sumendam. Habes nullam generalem informationem. Quin igitur expergiscimini, laborate, cerebris utimini; tenete aures et oculos apertos et ora clausa; obseruate, experimenta facite, et ex  prius factis et auditis colligite ratiocinando quae sequantur corollaria. Proinde deliberata cogitatione responde tu, puer ultime primi subselli. Quid est directa methodus? 'Placeat, domine,  reductio est ad absurdum.' O mente fatue, intellectu occaecate, moribus impudentissime. O mons mendaciorum, O sterquilinium stultitiae, O Auerne ignorantiae. Socialista, Communista, Bolsheuice, Liberalis, abi dierecte ad praefectorum cameram cum his litteris, quae docebunt illos quae tibi facere debeant. Si haberem asinum qui nollet ire, putasne me flagellaturum? 0, non, non. 

E.  J.  BROOKS

DIRECTA METHODVS
Author: E. J. BROKS
Source: The Classical Review, Vol. 41, No. 6 (Dec., 1927), pp. 209-211
Published by: Cambridge University Press on behalf of The Classical Association
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/700019

19 abril 2011

Fabulae scaenicae ad linguam Latinam docendam


Proponer a los alumnos representar escenas, dramatizaciones y pequeñas obras de teatro, proporciona gran fuerza a la actividad docente, involucrando a los estudiantes en una forma activa de aprendizaje que constituyó uno de los pilares del ars docendī ya en el Renacimiento y en la ratiō studiōrum de los jesuitas.

Las propuestas de la escuela de Rouse son muy útiles, porque siempre tienen un punto de vista especial para las estructuras y las formas de aprender. Por supuesto, para este fin también se pueden utilizar algunos capítulos de Familia Rōmāna o los Colloquia persōnārum



  • Appleton, R. B.: Lūdī Persicī, Oxford University Press, London 1921.
  • Jones, W. H. S. – Appleton, R. B.: Perse Latin plays (Gemini, Puer qui a ludo se abstinuit, Somnium, Furtum). Original plays for the teaching of Latin to middle forms in schools, with an introduction on the oral method of teaching the classics, and an introduction to the method of using the book in class, W. Heffer, Cambridge 1913.
  • Newman, M. L.: Easy Latin plays, G. Bell and Sons, London 1913.
  • Paine, W. L. – Mainwaring, C. L.Ryle, E.: Decem fābulae puerīs puellīsque agendae, Clarendon Press, Oxford 1923.
  • Paxson, S.: Two Latin plays for high-school students,  Ginn and Company, Boston, 1911.
  • Rouse, W. H. D. – Happold, F.Crossfield, F.: Two plays from Perse school, W. Heffer & Son, Cambridge 1921.
  • Schlicher, J. J.: Latin plays for student performances and reading, Ginn and Company, Boston, 1916.
Los libros más recientes, aunque a tener en cuenta, sin embargo son menos adecuados para el fin que perseguimos:
  • Burnell, D.: Vesuvius and other Latin plays, Cambridge University Press, Cambridge 1991. 
  • Lyne, G. M.: Persōnae cōmicae, Bolchazy-Carducci, Wauconda 1992 [buen libro de escenas de estilo plautino].
  • Story, P.: Three plays (The Ghosts, The Thieves & the Jewels, The Egyptian Ring)Cambridge Latin Course.

(Artículo traducido y ampliado a partir de la web VivariumNovum.it)

12 abril 2011

Familiae VII Terrarum

Tras la buena acogida del juego Vestigia. Ludus suspectorum,  se me ocurrió probar en clase otro juego tradicional para que mis alumnos de nivel inicial se soltaran en latín.  
En esta ocasión les propuse jugar con una baraja de cartas original de 1965,  Familias de 7 países, que se puede adquirir en edición facsímil en este enlace.

Pueden jugar de 3 a 7 jugadores y las instrucciones son las siguientes:  
«El jugador anterior al "mano", después de bien barajadas las cartas, las distribuirá de una en una hasta agotar el mazo. el jugador "mano" comenzará el juego pidiendo a cualquiera de los jugadores una carta de cualquier Familia de la que él tenga por lo menos una. Si el jugador interpelado posee esta carta, está en la obligación de cederla a quien la pidió.  Este jugador continuará pidiendo cartas a cualquiera de los jugadores hasta que falle en su petición, es decir, hasta que el jugador a quien pida carta no tenga la carta solicitada, en cuyo caso pasa el turno de juego a ese jugador, quien a su vez pedirá cartas en la forma ya explicada.


La finalidad del juego consiste en formar el mayor número posible de Familias. Cuando un jugador ha reunido una Familia entera, la expondrá sobre la mesa. El juego continuará hasta que todas las Familias han sido expuestas. El jugador que ha formado el mayor número de Familias es el ganador.»


En nuestro caso, la finalidad del juego será la de practicar las distintas formas verbales, así como las fórmulas de cortesía, repasando el uso de los casos (sobre todo, de las dos primeras declinaciones).


Para ello, lo primero que tenemos que hacer es plantear los términos latinos equivalentes para empezar el juego:


FAMILIAS: (es más fácil utilizar los nombres de la 1ª/2ª decl.)
Árabes   >>>>>   Arabici 
Bantúes >>>>>   Africani (Bantuenses)
Chinos   >>>>>   Sini (Sinenses)
Esquimales >>>  Siberiani (Aesquimenses)
Indios    >>>>>   Indiani
Mexicanos  >>>   Mexicani
Tiroleses  >>>>   Europaei


PARENTESCO:
abuelo  >>>>>   avus
abuela  >>>>>   avia
padre    >>>>>   pater (hágase notar el ac. en -em)
madre   >>>>>   mater (hágase notar el ac. en -em)
hijo       >>>>>   filius
hija       >>>>>   filia


A partir de aquí, una partida se puede desarrollar usando frases tipo, como las que proponemos a continuación:


incipe ludere, perge ludere, desine ludere 
meae/tuae vices sunt


VOC., habesne AC. AC.? (Iosephe, habesne filiam/-um Africanam/-um?)
VOC., habesne AC. GEN.? (Iosephe, habesne filiam/-um familiae Africanae?)
eam/eum habeo; eam/eum non habeo


da mihi chartulam, quaeso!
ecce chartula!
gratias (tibi ago)
nihil est


quot chartulas familiae Indianae habes?  >quinque chartulas habeo, tantum unam mihi deest
totam familiam Indianorum habeo!
ostende nobis et in mensa pone!
hic sunt chartulae!; hic est familia!
victor/victrix sum!