Mostrando entradas con la etiqueta examenes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta examenes. Mostrar todas las entradas

08 octubre 2011

Probationes initiales

Nada mejor que unas pruebas iniciales de nivel para empezar el curso con buen pie. Gracias a la impagable labor de mi querido amigo Emilio Canales, a la prueba de Nivel 0, que presentamos el pasado curso, hemos añadido las de Nivel A-1 (para alumnos de primero que hayan cursado latín en cuarto de ESO) y la de Nivel A-2 (para alumnos de segundo de Bachillerato).

Excepto en el caso del Nivel 0, sería muy importante que las pruebas se realizaran tras un cierto periodo de rodaje, para dar tiempo a llegar al capítulo marcado en la propia prueba, y para que el alumnado adquiera de nuevo ciertas habilidades olvidadas en el verano. Podría ser justo unos días antes de la celebración de las Juntas de Evaluación Inicial, que se celebran normalmente a mediados del mes de octubre.

Se ha tenido muy presente que cada frase inventada, cada imagen seleccionada estuvieran dentro de los límites de los capítulos con los que se ha trabajado durante el curso anterior (o revisados a comienzos del presente curso), sin introducir palabras que aparezcan más allá del último capítulo visto en clase o que no estén incluidas en el léxico de LLPSI. Se ha procurado también que las respuestas tuvieran cierto grado de complejidad, adaptado al nivel correspondiente, de forma que tampoco se llegara a la respuesta correcta por puro descarte o intuición. Algunas frases son graciosas y, si los alumnos se ríen al leerlas y las descartan, demostrarán así que comprenden el texto.

Por lo que respecta al A-1 y A-2, consideramos que hay que emplear procedimientos similares a los que se utilizan en la enseñanza de idiomas modernos, sobre todo en las EOI, así que en el apartado de comprensión el alumno tiene que demostrar que no sólo entiendo lo que lee, sino que sabe ordenar secuencias dialógicas o responder a preguntas formuladas sobre un texto sobre el que no se requiere traducción.

Al no añadir en las cuestiones de gramática ni el genitivo de los sustantivos ni el enunciado a los verbos, el alumno no tiene más remedio que reconstruir en varios casos el nominativo de un término de la tercera declinación o recordar la conjugación de los verbos que aparecen en la prueba para cambiar la voz, tiempo o persona de las formas propuestas.

Las imágenes del apartado de etimología se han seleccionado por su especial rendimiento etimológico, dentro de los márgenes establecidos anteriormente. Se trata siempre de "objetos" o "personas" (aquello que se puede buscar en el diccionario), no de acciones. Además, cada vez que se realiza una prueba más avanzada, hay que volver a incluir imágenes de los primeros capítulos para que sirvan de repaso.

Por último, en cuanto a las cuestiones culturales, debe presuponerse una mínima explicación previa de los contenidos durante el curso anterior.

Prueba inicial 4 eso. lingua latina

Prueba inicial 1 bachillerato. lingua latina

Prueba inicial 2 bachillerato. lingua latina

22 junio 2011

Textos adaptados en las PAU de Latín en Andalucía

A mediados del pasado mes de mayo, escribía en este mismo blog, en tono bastante jocoso, acerca de los autores propuestos para las Pruebas de Acceso a las Universidad (PAU) en las Universidades de Andalucía.

En las distintas reuniones mantenidas a lo largo del curso, pese a la insistencia de algunos profesores (entre los que me encuentro) que abogábamos por la utilización de textos adaptados, tanto en clase como en los exámenes, siempre se nos ha remitido a las directrices y orientaciones generales para las PAU, donde esta posibilidad no se recogía. Todo ello pese a que en otras Comunidades ya se están poniendo las pilas y uno de los coordinadores de las pruebas hace propuestas razonables en este sentido.

Por todo ello, me ha sorprendido bastante que al final, sin que nadie sepa cómo ha sido, los dos textos propuestos en la PAU, de Cicerón y Nepote respectivamente, hayan sido modificados, y de una forma un tanto extraña, pues el "adaptador" ha conseguido lo imposible: en algunos casos ha llegado a complicar aún más el texto. Pobres de nuestros alumnos, para este viaje no se necesitaban alforjas.
Por cortesía de mi querido amigo Juan Cienfuegos, os dejo el texto original junto al propuesto en la PAU.
Juzguen y vean. Los comentarios serán bienvenidos.

Cicero, In Verrem 2.5.161.5 
Exspectabant omnes quo tandem progressurus aut quidnam acturus esset, cum repente hominem proripi atque in foro medio nudari ac deligari et virgas expediri iubet. Clamabat ille miser se civem esse Romanum, municipem Consanum; meruisse cum L. Raecio, splendidissimo equite Romano, qui Panhormi negotiaretur, ex quo haec Verres scire posset. Tum iste, se comperisse eum speculandi causa in Siciliam a ducibus fugitivorum esse missum; cuius rei neque index neque vestigium aliquod neque suspicio cuiquam esset ulla; deinde iubet undique hominem vehementissime verberari. Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, iudices, cum interea nullus gemitus, nulla vox alia illius miseri inter dolorem crepitumque plagarum audiebatur nisi haec, 'Civis Romanus sum.'
Versión PAU junio 2011.-Verres repente hominem in foro nudare ac deligare iubet. Clamabat ille miser se esse civem Romanum. In medio foro nullus gemitus, nulla vox illius miseri audiebatur nisi haec: «civis Romanus sum». 

 ex Nepotis Vitae, Iph.1.2.1
Iphicrates Atheniensis non tam magnitudine rerum gestarum quam disciplina militari nobilitatus est. fuit enim talis dux, ut non solum aetatis suae cum primis compararetur, sed ne de maioribus natu quidem quisquam anteponeretur. multum uero in bello est uersatus, saepe exercitibus praefuit, nusquam culpa male rem gessit, semper consilio uicit tantumque eo ualuit, ut multa in re militari partim noua attulerit, partim meliora fecerit. namque ille pedestria arma mutauit.
(Iph. 2.5.1)subsidio Lacedaemoniis profectus Epaminondae retardauit impetus. nam nisi eius aduentus appropinquasset, non prius Thebani Sparta abscessissent, quam captam incendio delessent. 
 Versión PAU junio 2011.-Fuit dux singularibus virtutibus. Multum vero in bello est versatus, saepe exercitibus praefuit, nusquam culpa male rem gessit. Ille, subsidio Lacedaemoniorum profectus, inimicorum impetus retardavit.

15 junio 2011

Probatio linguae Latinae

Como muestra de examen de latín de 1º de bachillerato, y de lo que pueden llegar a aprender los alumnos en un año de trabajo con el método Orberg, aquí tenéis un ejercicio propuesto a mis 15 alumnos en el último mes del curso. La puntuación se ha repartido en cuatro apartados, con idéntica valoración: morfosintaxis (2,5 puntos), léxico (2,5 puntos), comprensión y producción (2,5 puntos) y, por último, traducción (2,5 puntos).

El texto escogido ya es bastante complejo, tanto a nivel morfológico como sintáctico, pues incluye diferentes complementos de lugar, dativo posesivo, construcciones de acusativo con infinitivo, participios concertados y ablativos absolutos, proposiciones adjetivas, condicionales, temporales... además de incluir adjetivos comparativos y verbos deponentes y, por supuesto, el léxico de los 16 primeros capítulos:
Lingua Latina probatio Cap-16

A doce días del final del curso, y a falta de un último ejercicio escrito en el que se incluirá una pequeña redacción en latín, la mayoría de los alumnos realizó la prueba con valoración positiva. A continuación os dejo el ejercicio realizado por una de esas alumnas que me hacen seguir disfrutando de mi trabajo y de las que siempre estaré orgulloso. Una de las cosas que realmente lamentaré al cambiar de centro es no seguir trabajando en 2º de bachillerato con "las niñas de mis ojos": Leticia y María.
Lingua Latina probatio resoluta Cap-16

Podéis ver otro modelo de prueba para LLPSI, en este caso de los cap. XI-XII en el blog Aigialos, de Santi Carbonell:  Sexta probatio: model d'examen amb solucions


15 marzo 2011

Catalina y las guerras de César

Después de todas las actuaciones llevadas a cabo por los representantes de la Asociación Andaluza de Latín y Griego (AALG) ante la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía, tras las numerosas mesas redondas en las que hemos participado representantes de varias asociaciones debatiendo acerca de las PAU (Las nuevas pruebas de Latín y Griego para la Selectividad), tras denunciar la Incoherencia en las normas de PAU en Andalucía, y después del "experimento" de este año con los textos de Cicerón y Nepote (Pau o Selectividad 2010-2011), por fin se ha publicado el documento oficial de las Universidades Públicas de Andalucía con las Directrices y Orientaciones Generales para las Pruebas de Acceso a la Universidad, en el que se nos viene a decir que la opinión del profesorado de Medias (ellos nos siguen llamando así, qué les vamos a hacer) les importa una higa y que todo seguirá como venía siendo hasta ahora: César sin cesar (acompañado de Salustio) durante, al menos, los dos próximos años.


Por eso, me ha sorprendido mucho recibir hoy en mi Centro el escrito remitido por la Jefa del Negociado de Coordinación de Bachillerato de la Universidad de Almería, por indicación del Ponente de Latín de dicha Universidad:




Mi preocupación por la tal "Catalina" que aparece en el documento, queridos lectores y amigos, no es baladí: ¿los textos a traducir versarán sobre la figura de Catalina la Grande, emperatriz de Rusia?, ¿sobre Catalina de Medici, reina de Francia?, ¿o quizás la elegida será Catalina de Aragón, más española, más "nuestra"? Espero que nuestros insignes próceres universitarios no se refieran a Catalina de Bora, la esposa de Lutero, pues entonces pensaría que todo esto no sea más que una "confabulación judeo-masónica"  para que los profesores de latín terminemos impartiendo la asignatura de Historia de las Religiones.


Comentario aparte merece la otra obra seleccionada por los que tan diligentemente se ocupan de estos menesteres (¡que san Tiburcio nos coja confesados!): nada más y nada menos que "Las Guerras de las Galias" (sic), aunque no se indica si en el examen entrarán TODAS o sólo las más importantes. Ahora sí que entiendo las reflexiones de nuestros alumnos tras enfrentarse a las Pruebas de Selectividad (¡VIRGEN SANTA DEL AMOR HERMOSO!)



30 noviembre 2010

Examen Europeo de Latín

Allá por octubre de 2009 escribíamos en este blog acerca del National Latin Exam, al que se presentan anualmente los alumnos de latín norteamericanos para obtener la acreditación de los distintos niveles de Latín (Introduction to Latin, Latin I, Latin II, Latin III, Latin III-IV Prose, Latin III-IV Poetry, Latin V-VI), con un certificado de nivel válido en todo el país, del mismo modo que nosotros podemos presentarnos a una prueba en cualquier lengua extranjera para obtener un certificado de acuerdo al Marco común europeo de referencia para las lenguas (A1, A2, B1, B2...).

Pues bien, el pasado 6 de noviembre, durante la celebración de la VIII Jornada de Cultura Clásica de Sagunt, tuvimos la suerte de escuchar a José Luis Navarro, Delegado para nuestro país de Euroclassica, quien, tras citar a Comenius, Verba sine rebus putamina sunt sine nucleo, vagina sine gladio, umbra sine corpore, corpus sine anima.” (J. A. Comenius, Didactica dissertatio, 1637)  presentó el proyecto del  European Certificate for Classics: Elex and Egex y sus distintos niveles: Vestibulum (nivel 1), Ianua (nivel 2), Palatium, (nivel 3) y Thesaurus (nivel 4).

En concreto, ya podemos trabajar con los contenidos del European Latin Exam (ELEX) correspondiente al nivel VESTIBVLVM



En este enlace podemos descargar los diferentes exámenes propuestos para el año 2010, presentadas por los Delegados de Austria (THE TRAGEDY OF PHAETHON), Bélgica (DE CHELONE), Croacia (THESEUS' LABORS ON CRETE), España (DE IASONE ET MEDEA) y Suiza (FABULA DE THESEO ET MINOTAURO y DE IPHIGENIAE SACRIFICIO).

El examen aprobado por consenso para este año, traducido al castellano por nuestro buen amigo Germán González Muñoz, es el siguiente:
Examen Europeo de Latín - Vestibulum

El ELEX-Vestibulum está especialmente destinado a despertar el interés del alumno después del primer año de aprendizaje de latín. El examen es a la vez divertido y al mismo tiempo instructivo sobre el conocimiento de la tradición clásica europea. El alumno tiene que leer el texto y responder después de forma correcta a las 40 preguntas de elección múltiple o de respuesta múltiple.
Cada respuesta correcta vale un punto, excepto las preguntas de respuesta múltiple (aquí hay que responder correctamente a todas las preguntas para obtener un punto). Si se llega a 37-40 puntos, el alumno puede ganar una medalla de oro, 33-36 puntos es una medalla de plata, 29-32 puntos es una medalla de bronce con el sello de Euroclassica y la firma del presidente y director ECCL de EUROCLASSICA, entregados por el director del correspondiente centro de enseñanza.

Los profesores interesados en participar este año pueden hacer copias del examen, dejarles a los alumnos 45-50 minutos para su realización, corregirlo y enviar una lista de los alumnos presentados por orden de puntuación, de mayor a menor, así como los datos completos del centro educativo (denominación, dirección, tfno., e-mail, etc.), a José Luis Navarro (navarrakis@terra.es).

26 octubre 2009

Examen Nacional de Latín

Una de las preguntas más frecuentes entre los profesores que empiezan a trabajar con 'Lingua Latina per se illustrata' es la de qué tipo de pruebas escritas se pueden proponer a los alumnos, habida cuenta que, tal y como se indica en la guía para el profesorado 'Latine doceo', el tradicional examen de análisis gramatical y traducción no nos parece el más adecuado y que, pese a que se pueda recurrir a la traducción como medio de control, ésta nunca debe ser el único medio. Para más información, se puede leer el capítulo 'Líneas metodológicas generales'.

En Estados Unidos, donde se enseña Latín con la metodología de las lenguas extranjeras desde hace muchos años, los alumnos realizan unas pruebas nacionales anuales (The National Latin Exam) para obtener la acreditación de los distintos niveles de Latín (Introduction to Latin, Latin I, Latin II, Latin III, Latin III-IV Prose, Latin III-IV Poetry, Latin V-VI), de la misma manera que nuestros alumnos se examinan de los distintos niveles de conocimiento de Inglés: KET, PET, FCE, CAE y CPE (ver los Exámenes ESOL de la Universidad de Cambridge).

En la web de NLE encontramos numerosos documentos, entre los que se incluyen tanto los contenidos de cada nivel como las pruebas propuestas desde 1999. En el siguiente documento, y gracias a la colaboración de mi querida amiga Verónica Pérez, os presentamos la traducción de las dos primeras pruebas del examen de 2009.


Examen Nacional de Latín 2009

(si el archivo en 'scribd' da error, se puede descargar en ESTE ENLACE)


Partiendo de los textos de las 'Fabellae Latinae', incluidos en el 'CD-Rom de recursos para el profesorado', podemos elaborar pruebas escritas similares a éstas.

28 junio 2008

Eis aiona!

Un año más, los resultados de nuestros alumnos hablan por sí solos. Por un lado, desde la provincia de Almería, Emilio Canales ya ha comentado en los foros de Cultura Clásica las calificaciones de los cinco alumnos de latín de su centro que se han presentado a las (¿¿¿temibles???) pruebas de Selectividad: 8.00, 9.50, 9.00, 8.75 y 8.75. A éstos hay que añadir los tres que han ido desde el mío (los demás tendrán que presentarse en septiembre a causa del inglés), que tenían alguna dificultad añadida, pues dos de ellos se incorporaron a la asignatura en el segundo trimestre de 1º de Bachillerato. Aún así, los resultados han sido satisfactorios: 5.50, 7.25 y 7.35.

Desde Málaga, Francis Casillas me escribe diciendo que sus dos alumnas no lo han defraudado en absoluto, es más, que el examen les pareció demasiado fácil: 10 y 10.

Desde Extremadura, Carlos Cabanillas publica en su blog los resultados de sus dos primeros alumnos "orberguianos": 7.50 y 8.00.

Por último, desde Madrid, Alejandro Pastor también nos da buenas noticias en el foro. Sus dos alumnos han obtenido la misma nota en latín: 8.30 y 8.30.

haz click en la imagen para escuchar los 'Catulli Carmina'Esperemos que, poco a poco, el centenar de profesores que están utilizando este año el curso de Orberg nos vayan comunicando sus resultados y cantemos todos juntos: EIS AIONA! EIS AIONA!
(Música: Carl Orff; Letra: Catulo).

13 julio 2007

Cabanillas dixit

En esta ocasión voy a escribir poco. Más bien, nada. Todo lo que se me podía ocurrir decir al finalizar mi tercer curso con el método Orberg, lo ha expresado con la mayor claridad nuestro amigo Carlos Cabanillas en su BITÁCORA:

Primer curso con LLPSI

Éste ha sido mi primer curso con el método Orberg, Lingua Latina per se Illustrata, y aquí os dejo mis impresiones.

La valoración general es de razonable satisfacción, y las reticencias que arrastro se deben en todo caso al enseñante y no al método. ¿Cuál ha sido mi novatada más grave? Obsesionarme con los Exercitia de cada uno de los capítulos. Leí en el excelente trabajo Latine doceo que era muy importante realizar y corregir todos los ejercicios del método, pero este primer año de experiencia me ha demostrado que esto no es así, que hay que seleccionar los exercitia que consideres pertinentes, que hacer todos conlleva cierta pesadez en el desarrollo de las sesiones, además de restar tiempo a los contenidos culturales y de retrasarte en la programación total prevista para el curso. En cuanto a los contenidos culturales, he procurado aliviar el poco tiempo que hemos dedicado a su desarrollo en clase dedicándole prácticamente todas las entradas de Latín I en el blog de aula.

Esta obsesión por la praxis ha hecho que no hayamos llegado a ver el temario previsto (unos veinte capítulos), y que algunos contenidos gramaticales (como la morfología verbal) estén más atrasados de lo que hubiéramos deseado. Sin embargo, creo que esto es subsanable -he preparado un plan de trabajo para que los chicos puedan adelantar dos o tres capítulos este verano- con un ritmo más rápido en los comienzos del curso de 2º de bachillerato. Y, sobre todo, hay dos puntos fundamentales que me hacen seguir confiando plenamente en este método:
  • Ningún estudiante se ha “descolgado” a lo largo del curso, cosa que solía ocurrir a menudo con el método tradicional. Sólo “he perdido” a los chicos que han abandonado todo el curso, no una asignatura.
  • En la última prueba escrita, mis estudiantes me han sorprendido con las frases latinas que han construido para responder a las cuestiones que les planteaba, algo inimaginable en cursos anteriores.
El último día les pregunté a los dos únicos alumnos repetidores sobre sus impresiones, y la cosa quedó clara: de todas todas, el método Orberg, y no sólo “porque hemos aprobado” -con buenas notas-, sino porque en el examen de junio “hemos traducido un texto con el que jamás nos hubiésemos atrevido en curso pasado”.
Visto esto, tenemos Orberg para rato. Sin duda, tengo que expresar mi más sincero agradecimiento a Emilio Canales, de CulturaClásica.com, que ha atendido con absoluta generosidad de tiempo y recursos todas mis peticiones y dudas. Sin él, me hubiese extraviado en más de una ocasión.

30 septiembre 2006

Resultados de SELECTIVIDAD 2006 alumnos Orberg

Una de las mayores inquietudes del profesorado a la hora de decidirse por implantar el método de H.H. Orberg es su lógica preocupación por los resultados en las pruebas de Selectividad. Son muchos los docentes que nos han comentado a lo largo de estos años la necesidad de tener datos palpables de que sus alumnos, sometidos a pruebas objetivas y externas al centro, iban a mantener, al menos, la media de cursos anteriores con metodologías tradicionales.

Lamentablemente ésta era la cuestión clave que ponía en tela de juicio un método que ya ha demostrado su profunda fundamentación lingüística gracias a la práctica docente con alumnos de países tan diversos como Italia o Estados Unidos. Tras la celebración de las PAU andaluzas en las convocatorias de junio y septiembre, y una vez realizadas las medias correspondientes a todos los alumnos presentados en los IES "Cerro Milano" y "Sierra Nevada", se ha alcanzado un promedio de 8, lo que sitúa a nuestro alumnado muy probablemente entre los primeros centros de la provincia. Sin embargo, jamás han analizado sintácticamente ni han "destripado" texto alguno (¿en qué lengua, cuando se están aprendiendo los rudimentos de la misma, se exige analizar para entender cualquier pasaje escrito?) y han alcanzado, de forma progresiva, un elevado nivel de asimilación de los autores latinos, hasta el punto de que varios de los presentados reconocieron y tradujeron el pasaje propuesto en apenas diez minutos.

Tengo el pleno convencimiento de que estos resultados se irán revisando al alza, a medida que nosotros mismos seamos capaces de perfeccionarnos en nuestra metodología de impartición de las clases (sin ir más lejos en lo que concierne a la capacidad de hablar latín), y logremos el objetivo fundamental fundamental de la asignatura: que el alumnado llegue a pensar, gracias a la elaboración de discursos mentales en latín, en la lengua que posteriormente va a leer y entender a través de los autores. Sólo así asumirá como propias la mayoría de las estructuras de la lengua latina.